| 经典美文 |



  1 Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall. 凡一国自相分争,就成为荒场。凡一家自相分争,就必败落。--《新·路》11:17


  2 He who is not with me is against me. 不与我相合的,就是敌我的。--《新·路》11:23

  3 A mans life does not consist in the abundance of his possessions. 人的生命,不在乎家道丰富。--《新·路》12:15

  4 Life is more than food, and the body more than clothes. 生命胜於饮食,身体胜於衣裳。--《新·路》12:23

  5 From everyone who has been given much, much will be demanded. 多给谁,就向谁多取。--《新·路》12:48

  6 From the one who has been entrusted with much, much more will be asked. 多托谁,就向谁多要。--《新·路》12:48

  7 Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much. 人在最小的事上忠心,在大事上也忠心。在最小的事上不义,在大事上也不义。--《新·路》16:10

  8 Where there is a dead body, there the vultures will gather. 尸首在那里,鹰也必聚在那里。--《新·路》17:37

  9 Everyone who does evil hates the light. 凡作恶的便恨光。--《新·约》3:20

  10 He can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does. 看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。--《新·约》5:19

  11 Those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned. 行善的复活得生,作恶的复活定罪。--《新·约》5:29

  12 Stop judging by mere appearances, and make a right judgment. 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。--《新·约》7:24

  13 The testimony of two men is valid. 两个人的见证是真的。--《新·约》8:17

  14 Everyone who sins is a slave to sin. 所有犯罪的,就是罪的奴仆。--《新·约》8:34

  15 The good shepherd lays down his life for the sheep. 好牧人为羊舍命。--《新·约》10:11

  16 A man who walks by day will not stumble. 人在白日走路,就不至跌倒。--《新·约》11:9

  17 Walk while you have the light, before darkness overtakes you. 应当趁著有光行走,免得黑暗临到你们。--《新·约》12:35

  18 Although they claimed to be wise, they became fools. 自称为聪明,反成了愚拙。--《新·罗》1:22

  19 You, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 你既是教导别人,还不教导自己么?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃么?--《新·罗》2:21

  20 Suffering produces perseverance; perseverance, character. 患难生忍耐,忍耐生老练。--《新·罗》5:3、4

  21 If it is leadership, let him govern diligently. 治理的,就当殷勤。--《新·罗》12:8

  22 Be joyful in hope, patient in affliction. 在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。--《新·罗》12:12

  23 Do not be conceited. 不要自以为聪明。--《新·罗》12:16

  24 Be careful to do what is right in the eyes of everybody. 众人以为美的事,要留心去作。--《新·罗》12:17

  25 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. 若是能行,总要尽力与众人和睦。--《新·罗》12:18

  26 Love does no harm to its neighbor. 爱是不加害与人的.。--《新·罗》13:10

  27 Put aside the deeds of darkness and put on the armor of light. 脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。--《新·罗》13:12

  28 Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness. 行事为人要端正,好像行在白昼。--《新·罗》13:13

  29 Not to put any stumbling block or obstacle in your brothers way. 不给弟兄放下绊脚人之物。--《新·罗》14:13

  30 Let us therefore make every effort to do what leads to peace 务要追求和睦的事。--《新·罗》14:19

  31 Wise about what is good, and innocent about what is evil. 在善事上聪明,在恶上愚拙。--《新·罗》16:19

  32 Do not deceive yourselves. 人不可自欺。--《新·哥前》3:18

  33 No more boasting about men! 不可拿人夸口。--《新·哥前》3:21

  34 You have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers. 师傅虽有一万,为父的却是不多。--《新·哥前》4:15

  35 A little yeast works through the whole batch of dough. 一点面酵能使全团发起来--《新·哥前》5:6

  36 Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously. 少种的少收,多种的多收。--《新·哥前》9:6

  37 Though all its parts are many, they form one body. 肢体虽多,仍是一个身子。--《新·哥前》12:12

  38 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be? 若全身是眼,从那里听声呢。若全身是耳,从那里闻味呢。--《新·哥前》12:17

  39 While our presentable parts need no special treatment. 俊美的肢体,自然用不著装饰。--《新·哥前》12:24

  40 In regard to evil be infants, but in your thinking be adults. 在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。--《新·哥前》14:20

  41 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth. 凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。--《新·哥后》13:8

  42 Does not judge by external appearance. 不以外貌取人。--《新·加》2:6

  43 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more. 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。--《新·弗》4:19

  44 Therefore each of you must put off falsehood. 要弃绝谎言。--《新·弗》4:25

  45 Do not let the sun go down while you are still angry. 不可含怒到日落。--《新·弗》4:26

  46 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths. 污秽的言语,一句不可出口。--《新·弗》4:29

  47 Let no one deceive you with empty words. 不要被人虚浮的话欺哄。--《新·弗》5:6

  48 Everything exposed by the light becomes visible。 凡事受了责备,就被光显明出来。--《新·弗》5:13

  49 Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. 不要醉酒,酒能使人放荡。--《新·弗》5:18

  50 With the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place. 用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。--《新·弗》6:14