文言文家宴邀请函(合集3篇)

| 文言文 |

【www.fzlzkj.com--文言文】

文言文家宴邀请函篇1

《张齐贤家宴》高中文言文阅读

【前言】

《张齐贤家宴》,中学语文课文,介绍名相张齐贤识人、识才、选才、用才,原则分明,立场坚定;还看到了张齐贤的大度与宽容,张齐贤并没有戒之以势,惩之以严,罚之以威,弃之以恶,他做得既宽恕又严肃。一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问。当然,张齐贤在此后的三十年中对家奴进行教育,引导,让其改邪归正,也许能是“激浊扬清”的另一番情况。

【原文】

张文定公齐贤,以右拾遗为江南转运使。一日家宴,一奴窃银器数事于怀中,文定自帘下熟视不问尔。后齐贤为宰相,门下厮役往往侍班行,而此奴竟不沾禄。奴乘间再拜而告曰:“某事相公最久,凡后于某者皆得矣。相公独遗某,何也?因泣下不止。文定悯然语曰:“我欲不言,尔乃怨我。尔忆江南日盗吾银器数事乎?我怀之三十年不以告人,虽尔亦不知也。吾备位宰相,进退百,志在激浊扬清(有的版本“宜激浊扬清”翻译一样),敢以盗贼荐耶?事吾日久,今予汝钱三百千,汝其去吾门下,自择所安。盖吾既发汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可复留也”。奴震骇,泣拜而去。

【注释】

①班行:按位次封。

②悯:同情。

③数事:事物的`一件叫一事。数事:若干件。

④激浊扬清:斥恶扬善。

⑤平日:指平日偷窃的行为。

⑥熟:注目细看

⑦宜:理应,应当。

【翻译】

张齐贤,从右拾遗升为江南转运使。一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问。后来,齐贤晚年任宰相,他家的仆人很多也做了,只有那位仆人竟没有职俸禄。这个奴仆乘空闲时间跪在齐贤面前说:“我侍候您时间最长,比我后来的人都已经封,您为什么独独遗忘了我呢?“于是哭泣不停。齐贤同情地说:“我本来不想说,你又会怨恨我。你还记得在江南时,你偷盗银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有告诉过别人,即使你自己也不知道。我现在位居宰相,任免员,激励贤良,斥退贪污吏,怎能推荐一个小偷做呢?看在你侍候了我很长时间,现在给你三十万钱,你离开我这儿,自己选择一个地方安家吧。因为我既然揭发这件过去的事,你也必然有愧于我而无法再留下。”仆人十分震惊,哭着拜别而去。

文言文家宴邀请函篇2

文言文邀请函参考

值此春意盎然之际,中国茶都—信阳第十八届国际茶文化节暨中国绿茶大会兹定于公元二零一零年四月二十八日隆重举办。本届茶文化节倡导和谐、和睦、合作,茶和天下,融会贯通,共同推动中国茶文化之可持续发展。

茶博会作为本届茶文化节重点活动之一,室内206个展位虚席以待,冀与日、韩之外企及国内诸茶场、茶商携手,共敞世界之窗。亦为国内外著名茶商、茶企、大型采购团创绝好之平台,助其洽谈购销业务之开展。鄙届文化节承蒙错爱,经数日之奉阅,竟引起全国各地茶企及茶商之高度关注,亦引发茶商参展之热情,豫南大地,报名踊跃。但念之规模之宏大、时间之紧迫、任务之艰巨,心实未安。

茶之大道,通于天下,鄙届文化节集聚天下之茶商,融汇共通之文化。贵会与鄙会实乃兄弟之谊,相辅相成之状,为他人之所羡。冀望贵会之承爱,引茶界之翘楚,结商界之盟友,缔宏篇之巨制。于此,叨扰贵会助一臂之力,拓宽资源为盼,为招商事业再添重彩。再次劳烦贵会,万望力引国外之资源,敞国之大门,以信阳为基点,融世界之茶文化,融会贯通“茶和天下”之主题,推动中华民族优秀文化之发展与复兴,让中国茶文化走向全国,迈往世界。 值此佳辰良时,诚邀贵会成员携友莅临,本会定尽地主之谊。

望复函。

版式3:

敬启者:

适此阳和方起,万物生辉之际,鄙会兹定於庚寅年四月十八日巳时(9:30)於***酒店x楼***厅内堂举行“***开盘盛典”。鄙会素感君之惠顾,相辅相成,唯有今日盛世之况呈现,未知何当以谢。

白鹿访于深山,苍鹰会在崖边,且以谢君之眷顾,以此思之,诚邀莅临。届时鄙会必尽地主之谊,盛宴以待,若蒙赐教,实乃三生有幸。

万望晤面。

***躬身拜上

庚寅年四月七日

文言文家宴邀请函篇3

《张齐贤家宴》文言文阅读及翻译

【前言】

《张齐贤家宴》,中学语文课文,介绍名相张齐贤识人、识才、选才、用才,原则分明,立场坚定;还看到了张齐贤的大度与宽容,张齐贤并没有戒之以势,惩之以严,罚之以威,弃之以恶,他做得既宽恕又严肃。一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问。当然,张齐贤在此后的三十年中对家奴进行教育,引导,让其改邪归正,也许能是“激浊扬清”的另一番情况。

【原文】

张文定公齐贤,以右拾遗为江南转运使。一日家宴,一奴窃银器数事于怀中,文定自帘下熟视不问尔。后齐贤为宰相,门下厮役往往侍班行,而此奴竟不沾禄。奴乘间再拜而告曰:“某事相公最久,凡后于某者皆得官矣。相公独遗某,何也?因泣下不止。文定悯然语曰:“我欲不言,尔乃怨我。尔忆江南日盗吾银器数事乎?我怀之三十年不以告人,虽尔亦不知也。吾备位宰相,进退百官,志在激浊扬清(有的版本“宜激浊扬清”翻译一样),敢以盗贼荐耶?念汝WWW.SLKj.orG事吾日久,今予汝钱三百千,汝其去吾门下,自择所安。盖吾既发汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可复留也”。奴震骇,泣拜而去。

【注释】

①班行:按位次封官。

②悯:同情。

③数事:事物的一件叫一事。数事:若干件。

④激浊扬清:斥恶扬善。

⑤平日:指平日偷窃的行为。

⑥熟:注目细看

⑦宜:理应,应当。

【翻译】

张齐贤,从右拾遗升为江南转运使。一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问。后来,齐贤晚年任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟没有官职俸禄。这个奴仆乘空闲时间跪在齐贤面前说:“我侍候您时间最长,比我后来的人都已经封官,您为什么独独遗忘了我呢?”于是哭泣不停。齐贤同情地说:“我本来不想说,你又会怨恨我。你还记得在江南时,你偷盗银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有告诉过别人,即使你自己也不知道。我现在位居宰相,任免官员,激励贤良,斥退贪官污吏,怎能推荐一个小偷做官呢?看在你侍候了我很长时间,现在给你三十万钱,你离开我这儿,自己选择一个地方安家吧。因为我既然揭发这件过去的事,你也必然有愧于我而无法再留下。”仆人十分震惊,哭着拜别而去。

本文来源:http://www.fzlzkj.com/gushiwen/153890/

    热门标签

    HOT