诗经魏风伐檀

| |

【www.fzlzkj.com--诗】

经魏风伐檀

  《伐檀》是魏国的民歌,共3章,有27句,为《经》中最为人们熟悉的篇目之一,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,吸血鬼大胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

诗经魏风伐檀

  【原文】

  kǎnkǎnfátánxī,zhìzhīhézhīɡānxī。

  坎 坎 伐檀 兮,寘 之 河之 干 兮。

  héshuǐqīnɡqiěliányī。

  河水 清 且 涟 猗。

  bújiàbúsè,húqǔhésānbǎichánxī?

  不稼 不穑,胡取禾三 百 廛 兮?

  búshòubúliè,húzhāněrtínɡyǒuxuánhuánxī?

  不狩 不猎 ,胡瞻 尔庭 有 县 貆 兮?

  bǐjūnzǐxī,búsùcānxī!

  彼君 子兮,不素餐 兮!

  kǎnkǎnfáfúxī,zhìzhīhézhīcèxī。

  坎 坎 伐辐兮,寘 之 河之 侧兮。

  héshuǐqīnɡqiězhíyī。

  河水 清 且 直 猗。

  bújiàbúsè,húqǔhésānbǎiyìxī?

  不稼 不穑,胡取禾三 百 亿兮?

  búshòubúliè,húzhāněrtínɡyǒuxuántèxī?

  不狩 不猎 ,胡瞻 尔庭 有 县 特兮?

  bǐjūnzǐxī,búsùshíxī!

  彼君 子兮,不素食 兮!

  kǎnkǎnfálúnxī,zhìzhīhézhīchúnxī。

  坎 坎 伐轮 兮,寘 之 河之 漘 兮。

  héshuǐqīnɡqiělúnyī。

  河水 清 且 沦 猗。

  bújiàbúsè,húqǔhésānbǎiqūnxī?

  不稼 不穑,胡取禾三 百 囷 兮?

  búshòubúliè,húzhāněrtínɡyǒuxuánchúnxī?

  不狩 不猎 ,胡瞻 尔庭 有 县 鹑 兮?

  bǐjūnzǐxī,búsùsūnxī!

  彼君 子兮,不素飧 兮

  【注释】

  ⑴坎坎:象声,伐木声。

  ⑵寘(zhì 志):同“置”,放。干:水边。

  ⑶涟:水波纹。猗(yī 依):义同“兮”,语气助

  ⑷稼(jià 架):播种。穑(sè 色):收获。

  ⑸胡:为什么。禾:谷物。三百:极言其多,非实数。廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的"意思。束,即捆。一说古制百亩。

  ⑹狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。

  ⑺瞻:向前或向上看。县:古“悬”字。貆(huān 欢):猪獾。一说幼小的貉。

  ⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。

  ⑼素餐:白吃饭,不劳而获。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。”

  ⑽辐:车轮上的辐条。

  ⑾直:水流的直波。

  ⑿亿:束。

  ⒀特:大兽。毛传:“兽三岁曰特。”

  ⒁漘(chún 纯):水边。

  ⒂沦:小波纹。

  ⒃囷(qūn 逡):束。一说圆形的谷仓。

  ⒄飧(sūn 孙):熟食,此泛指吃饭。

  【译文】

  砍伐檀树声坎坎啊,

  棵棵放倒堆河边啊,

  河水清清微波转哟。

  不播种来不收割,

  为何三百捆禾往家搬啊?

  不冬狩来不夜猎,

  为何见你庭院猪獾悬啊?

  那些老爷君子啊,

  不会白吃闲饭啊!

  砍下檀树做车辐啊,

  放在河边堆一处啊。

  河水清清直流注哟。

  不播种来不收割,

  为何三百捆禾要独取啊?

  不冬狩来不夜猎,

  为何见你庭院兽悬柱啊?

  那些老爷君子啊,

  不会白吃饱腹啊!

  砍下檀树做车轮啊,

  棵棵放倒河边屯啊。

  河水清清起波纹啊。

  不播种来不收割,

  为何三百捆禾要独吞啊?

  不冬狩来不夜猎,

  为何见你庭院挂鹌鹑啊?

  那些老爷君子啊,

  可不白吃腥荤啊!

本文来源:http://www.fzlzkj.com/gushiwen/141925/

    上一篇:诗经螽斯赏析

    下一篇:诗经:褰裳