阿房宫的房何以读páng

| 导游词 |

【www.fzlzkj.com--导游词】

 前时有幸畅游古都西安,随团游历了秦始皇兵马俑、华清池、碑林、大雁塔、明城墙、阿房宫,一方面折服于中国古代的灿烂的文明、辉煌的历史和深邃的文化,一方面在导游小姐的正史、野史的解说中仿佛又受到了一次爱国主义教育。然稍有遗憾的是,当参观新建之阿房宫时,导游小姐云,阿房宫所以读阿房(páng)宫,只因民间流传,以讹传讹,方有此读音。余以为解释欠恰当,今为正之。

 简言之,古代声母均取一字为代表,在普通话里b、p属于唇齿音,f属于边音,但在古音里皆属唇音,唇音在历史的发展过程中有分化现象,唐代和尚守温的“三十字母”中唇音的代表字为“不芳并明”,到了宋代,在三十字母的基础上增补为“三十六字母”,唇音分化为重唇“邦滂并明”、轻唇“非敷奉微”( “邦滂并明”等同“不芳并明”),唇音分化时期应在于唐宋之际。据清代音韵学家钱大昕先生在其《十驾斋养新录》中考证--“古无轻唇音”,如伏羲即庖羲,扶服即匍匐。现在闽粤吴部分方言中轻唇字仍多读重唇者,而重唇字却未变轻唇。由此可知,“房”在古代即读páng。

 导游小姐之说,盖当地方言中还存在轻唇字(f)仍多读重唇(b、p)的现象,但言之不详,是为遗憾。西安作为中国旅游之窗口,解说之间不可有半点错误,应以“知之为知之,不知为不知”的原则,慎之慎之。

本文来源:http://www.fzlzkj.com/shiyongwen/36461/